tumblr you will probably want to read this

indigostohelit:

in english class today we were discussing edmund spenser’s amoretti sonnet 11

it compares being in love to being in a war; the speaker says he “daily [seeks and sues] for peace”, but the woman he loves is so cruel that she continually rejects him

this is a classic example of petrarchan love poetry, where the abject poet is repeatedly rejected by a perfect but cold woman, usually with eyes like stars, hair like gold, roses blooming in her cheeks, etc. (cliches, yes— but these cliches were invented by the petrarchan poets)

i was talking in class about how the speaker certainly does feel entitled to this woman! he goes on and on about how she “doth herself address to battle” and “her fell intent pursueth” and other phrases to make it seem like SHE’S attacking HIM, even though all she’s doing is, y’know, existing

and my english teacher says, “have any of you been on tumblr?”

we just. look at each other.

my english teacher says, “you should see how they talk on there about their celebrities. ‘your face is unfair!’ ‘life ruiner!’ ‘i hate your perfect everything!’”

we just. look at each other.

congratulations, tumblr. you are continuing a six hundred and eighty five year old tradition of ridiculous english love poetry. keep on keeping on.

We do some poetry!

deutschoftheday:

Erlkönig by Johann Wolfgang von Goethe (1782)

German version:

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

“Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?” –
“Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?” –
“Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.”

“Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir;
Manch’ bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.” –

“Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?” –
“Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind.” –

“Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.” –

“Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?” –
“Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau. –”

“Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.” –
“Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!” –

Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Müh’ und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.

English version:

Read More

"I’ve always felt that poetry was particularly erotic, more than prose was. … I say that you read poems not with your eyes and not with your ears, but with your mouth. You taste it."

Former poet laureate Donald Hall on poetry. (via nprfreshair)

"..we don’t read and write poetry because it’s cute, we read and write poetry because we are members of the human race, and the human race is filled with passion…"

Dead Poets Society (via christiangargano)